Сто лет назад родилась Нора Галь. Человек научивший говорить по-русски "Маленького принца" ( "ее в самом деле можно назвать мамой маленького принца" говорит Евгений Леонов в своих "Письмах к сыну").
"Я сошла на этой книжке с ума - за 4 дня, не отрываясь, перевела...ни о какой печати не думая." Он не сразу был принят издательствами, но наконец его начали печатать в журнале "Москва" в 1959 году. Сколько переизданий выдержала эта книга я не знаю, но до самой своей смерти в 1991 году Нора Галь работала над своим переводом внося поправки в каждое новое издание. Бесконечно преданная русскому языку, была она очень требовательна к слову... Несколько лет назад я купила ее книгу "Слово живое и мертвое". Это было, кажется, уже седьмое или восьмое переиздание этой книги. Книги о русском языке, об отношении к переводу - вроде бы и довольно специфической, но написанной столь увлекательно и читаемой "как роман", по замечанию одной из читательниц. Вдруг некоторые главы оказались мне знакомы! Я знала их буквально дословно! Нехит
... Читать дальше »